我對你們翻譯的稿件有些異議,該怎么辦?
Q:我對你們翻譯的稿件有些異議,該怎么辦?
A:因為不同譯員在學習背景、工作經歷、文化底蘊上有差異,通常會形成自己獨有的翻譯風格和用詞習慣,如果您希望我們的譯文與您的習慣相符請事先告訴我們您的風格要求(比如希望直譯還是意譯、希望用美式還是英式表達法等),并盡可能提供您認可的參考翻譯資料,我們會要求譯員盡量按照您指定的風格來翻譯,達到您的預期要求.如果您對已提交的稿件質量有疑問,我們會安排專人向您解釋,組織專家小組進行討論并給出修改意見,盡可能按照您的意見免費修改,直到您滿意為止。