廣州專業翻譯公司:日漫翻譯的運行
日本動漫是日本漫畫和日本動畫的合稱。日本動漫憑借著劇情的創新和趣味性在全球占有重要地位。說到動漫,無論是什么題材的,很多80、90后小孩都會順口拈來,談論的都是日本動漫。
如戰斗冒險類的動漫有《海賊王》、《火影忍者》、《龍珠》《圣斗士》等等。還有寄托我們奇妙青春的《美少女戰士》《秒速五厘米》《網球王子》、《名偵探柯南》《銀魂》等等,只要是我們想的起來的,津津樂道的大部分都是日本動漫。
那對于如此發達的日本動漫,它們在中國的廣為傳播,不得不讓人想到動漫翻譯又是如何進行的呢?小編今天來跟大家討論討論。
引進動漫動畫作品,制作質量的好壞很大程度上取決于翻譯質量的優劣。 在網上的大部分漫畫,都是通過全世界的志愿者在網絡上組合起來,然后加入到志愿翻譯日本漫畫的行業中,而不是通過雇用聞道有先后,術業有專攻,對于日本動漫的翻譯需要專業的翻譯人員。專業的動漫翻譯人員需要具備以下幾點:
1. 扎實的日文功底,這是最基礎的能力
2.流暢的文筆能力,要能有妙筆生花的才能。
3.要有對動漫的理解力和熱情。興趣是最好的老師,這一點極為重要,因為對動漫的熱愛就意味著會有更多的關注,了解的方面廣,對于動漫的理解也會更透徹,在一定程度上能彌補日文能力的不足。動漫作品對話占據很大部分,需要譯者能較好的理解人物關系以及故事情節發展,并且需要反復揣摩,把握好人物的性格特點,在翻譯時讓作品中的人物能說出符合身份、性格、以及環境氛圍的話。
4.豐富的知識,豐富的想象力。動漫作品題材豐富,包羅萬象,要求譯者博聞強識并且善于學習,并適當加上想象力。
日本動漫的翻譯,可以豐富中國人的生活,也可以讓我們更好的學習其經驗,制作更好的動漫電視劇或電影,促進中國動漫事業的發展。