專業翻譯公司分享語法之冠詞的用法
專業翻譯公司分享語法之冠詞的用法
在英語學習過程中,林木翻譯公司廣州翻譯公司經常會聽到有人反映說學習時對于冠詞的用法不太熟悉,在文件翻譯過程中也存在著很多冠詞使用不當的現象,那么到底冠詞應該怎么用呢?今天,林木翻譯公司的小編就來給大家分享一下。
首先,冠詞的分類。冠詞包括定冠詞和不定冠詞。定冠詞即the,不定冠詞包括a和an。所謂冠詞是一種虛詞不能獨立擔任一個成分,只能是附著在一個名詞上,幫助名詞說明其詞義。比如不定冠詞a 和an與數詞one同源,表示“一個”的意思,用在可數名詞的單數前,
例如:she is a doctor. she works in a hospital (她是一個醫生,在一家醫院工作)。而定冠詞the 與this 和that 同源,有“這個、那個”的意思,但是相對較弱,表示一個(幾個)特定的人或東西,有時也可譯作“這個(些),那個(些)”,比如:that’s the book you need (那是你需要的書)。但是有一點需要注意在翻譯過程中這個、那個這類詞在譯文中并不會出現:put it on the table (把它放在桌子上)
Shut the door (把門關上)。
今天,首先來講解下不定冠詞的基本用法
1. 不定冠詞主要用在可數名詞單數之前,表示
(1)“一個”(意思接近于one):
Rome was not built in a day 羅馬不是一天建成的
There was now not a minute to lose 現在一分鐘也不能耽誤
I can only carry two at a time 我一次只能拿兩個
可用在大量表示數量夠的詞組中:
Four times a day 一天四次 half a kilo 半公斤
A cup of coffee 一杯咖啡 a quarter of a mile 四分之一英里
(2)“某一個”(=a certain, 但仍可譯作“一個”):
A car is waiting at the gate 有一輛車在門口等著
He was born in a small city in Hubei 他出生于湖北的一座小城市
A scholar is coming to speak to us 一位學者將來給我們作報告
(3)某類人或物(可用在表語、同位語等中):
She is a Canadian (teacher) 她是加拿大人(老師)
Is this a printer? 這是打印機嗎?
We knew Moses as an authority on Wagner 我們知道摩西是研究瓦格納的專家
(4)某類人或物(可做主語,表示整個這類人或東西):
A child needs love 孩子需要愛
An owl can see in the dark 貓頭鷹能在黑夜中看東西
An upright man should be honest 正直的人應當誠實
在前兩種用法中,a 通常譯作一個,在把這名詞變為復數時,a需換作數詞或不定代詞:
Two fifths of the population are women 五分之二的是婦女
A few scholars are coming to speak to us 幾位學者將來給我們作報告
They ordered three cups of coffee 他們要了三杯咖啡
在后兩種用法中,譯成漢語時常不帶“一”字,在把名詞變為復數時,前面不常加什么:
Children need love 孩子需要愛
They don’t seem to be particularly able persons 他們似乎不是特別能干的人。
更多冠詞用法,英語翻譯時的語法請繼續關注林木翻譯廣州翻譯公司官網:www.xuewenduo.com 。