翻譯公司報價差在哪里
翻譯公司報價差在哪里
近日,林木翻譯公司在與客戶的溝通交流之中發現了翻譯公司大多數的客戶心中都有一個疑惑:即為什么同樣一份文件,翻譯公司不同報價不同。其實這是一個老生常談的問題,一直存在。正如貨比三家的道理一樣,不同的翻譯公司自然有不同的特點,而價格是其中之一。那么,是哪些原因導致了報價差距之大呢?“貨比三家”除了價格還應比較哪些方面?
翻譯公司價格之間存在差別的原因,在于:
第一:語種越稀缺價格越貴
所謂物以稀為貴,國內翻譯市場是在突飛猛進的發展,但是人才的發展明顯滯后,目前像很多小語種譯員都屬于稀缺性人才,如西班牙語、波蘭語、塞爾維亞語等小語種,這些語種的翻譯人才較為難找,所以收費也就越貴。而對于一些小語種文件翻譯價格貴的原因,人才稀缺是最重要的原因。英語、日語、韓語
第二:譯員的質量和能力。一般來說,正規專業的翻譯公司都會對自己的譯員進行分類,就拿林木翻譯公司來說,我們的譯員有專業級、出版級和母語級別分類。級別越高,價格越貴。這個道理說起來很容易懂,比如剛畢業的學生與多年豐富經驗的老手翻譯出來的文件自然不一樣,收費自然不同。兩個不同級別的人翻譯出的文件,專業翻譯人員一眼就能辨別出,因為專業性體現在譯文的每一處,從術語、用詞、表達方式、排版版面甚至到標點符號,廣州翻譯公司林木翻譯的譯員翻譯出的文件絕對是物超所值。正如汽車的性能好在于每一個零件都是優質的,譯文的專業也是方方面面的,提供專業譯文的翻譯公司自然價格要相對高些。
除了以上決定價格的兩個主要因素之外,導致價格差距大的原因還包括惡性價格競爭,翻譯公司相比其他行業,進入門檻低,有些翻譯公司責任心較小,一味牟取利潤,以價格戰取勝,低價接單也造成了翻譯行業價格差距。
那么作為消費者,在貨比三家之時,要比較的不只是價格,而且客戶應該從思想上摒除兩個錯誤觀念,一是報價高質量肯定好,二是這么專業,為什么報價不高呢?據心理學統計人們從心理上傾向于認為價格高的一定質量好,也認為質量好的價格一定要很高,否則就不可靠。其實不然,價格貴不意味著質量好。在比較不同翻譯公司時,除了價格之外,要比較專業度和譯員的水平。不要一味追求高價,也不能一味追求低價。
作為專業翻譯公司,林木翻譯廣州翻譯公司不參與低價不良競爭,也不會故意哄抬價格牟取利潤。我們的價格形成有一定的規律。經過多年發展,林木翻譯根據市場報價形成了統一標準的翻譯報價,報價分類精細,主要考慮了語種、行業類型、難易度、和譯員選擇幾個方面。林木翻譯的價格是專業度的體現,包含了翻譯、審校、質控、排版等多個方面。
詳細報價可以直接來電咨詢:400-675-6059。林木翻譯公司承諾將會及時、快速的為您提供專業的翻譯服務,更多內容請參看林木翻譯官網文章:翻譯公司收費標準。