<form id="bvzjd"></form>

                  <form id="bvzjd"></form>

                  新聞動態 | 人才招募 | 關于林木 | 聯系我們
                  林木翻譯官網
                  林木翻譯中英文站導航圖 中文站 英文站 在線咨詢

                  新聞資訊

                  廣州林木翻譯服務有限公司
                  全國統一服務熱線:400-675-6059
                  企業郵箱:sales@lmfygs.com
                  聯系地址:廣州市天河區建業路華翠街37號102(近鄰天河區中醫院、天河區政府等)
                  您所在位置: 首頁 >> 新聞資訊 >> 行業資訊 >

                  行業資訊

                  廣州翻譯公司整理圣人孔子語錄的漢英翻譯大集錦之三

                  行業資訊:廣州翻譯公司整理圣人孔子語錄的漢英翻譯大集錦之三 添加時間:2014/4/20 18:04:16

                  廣州翻譯公司整理圣人孔子語錄的漢英翻譯大集錦之三

                   

                  智者樂水,仁者樂山。知者動,仁者靜。智者樂,仁者壽。
                  The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived. 
                  唯女子與小人,為難養也。近之則不孫,遠之則怨。
                  Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.
                  逝者如斯夫,不舍晝夜。
                  It passes on just like this, not ceasing day or night! 
                  食不厭精,膾不厭細。
                  He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small. 
                  非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動。
                  Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety. 
                  賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉回也! 
                   Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulness it made no difference at all. Incomparable indeed was Hui. 
                  人無遠慮,必有近憂。
                  If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand. 
                  君子有三戒。少之時,血氣未定,戒之在色。及其壯也,血氣方剛,戒之在斗。及其老也,血氣既衰,戒之在得。
                  There are three things which the superior man guards against. In youth, when the physical powers, are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness. When he is old, and the animal powers are decayed, he guards against covetousness.

                  廣州林木翻譯公司

                  全國統一服務熱線:400-675-6059   業務郵箱:sales@lmfygs.com

                  投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

                  版權所有: 2016林木翻譯公司  版權所有 任何企業法人或自然人不得復制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

                  Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

                  備案信息: 粵ICP備13029698號

                  友情鏈接: 翻譯公司站點地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫生 | 利事登批發 | 小學生日記 | 專業翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤色 | 福建網 | 綜合網 | 生活小常識 | 禮品消費品展會 | 漳平網 | 內蒙古網 | 職稱論文網 | 金華跨境電商培訓 | 智慧課堂 | 軟文營銷 | 佛山網站建設 | 原創文章 | 林內燃氣熱水器維修 | 火王燃氣灶維修 | 深圳大金空調維修 | 歌詞下載 | 個性說說 | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

                  暖暖直播在线观看_日日摸日日碰夜夜爽免费_中文字幕日韩欧美_打桩机和他宝贝124是哪一对

                        <form id="bvzjd"></form>

                                  <form id="bvzjd"></form>

                                  >