<form id="bvzjd"></form>

                  <form id="bvzjd"></form>

                  新聞動態 | 人才招募 | 關于林木 | 聯系我們
                  林木翻譯官網
                  林木翻譯中英文站導航圖 中文站 英文站 在線咨詢

                  專業筆譯

                  廣州林木翻譯服務有限公司
                  全國統一服務熱線:400-675-6059
                  企業郵箱:sales@lmfygs.com
                  聯系地址:廣州市天河區建業路華翠街37號102(近鄰天河區中醫院、天河區政府等)
                  您所在位置: 首頁 >> 專業筆譯 >> 合同和協議翻譯 >

                  合同和協議翻譯

                  合同/協議文件翻譯

                         合同/協議文件翻譯屬于法律類文件,所以翻譯時應考慮到法律類文件的特點,即在意思不變的情況下,進行兩種法律沿之間的轉換。 在全球化的過程中,越老越多的跨國公司來到中國,也有很多的中國公司走出國門,走向世界。在經營或者與其它公司合作的過程中,都應該了解并遵守當地的法律法規規定,并且遵守合作雙方簽訂的一切法律文件的規定,因此就必須進行法律翻譯。

                          【合同/協議文件涉及內容】

                           合同公證翻譯、合同翻譯翻譯、工程合同翻譯、商品房買賣合同翻譯、轉讓合同翻譯、工程合同翻譯、房租租賃合同翻譯、房產合同翻譯、商務合同翻譯、勞動合同翻譯、離婚協議翻譯、委托協議翻譯、轉讓協議翻譯、合作協議翻譯、居間協議翻譯、國家和地方法律法規翻譯、公證書翻譯、律師函翻譯、起訴書翻譯、答辯書翻譯、法律卷宗翻譯、證據材料翻譯、公文翻譯、判決書翻譯。 

                         【合同/協議文件報價】

                        合同、協議、公證書翻譯等是林木翻譯公司最常見的翻譯項目。林木翻譯公司承諾用質量留住客戶,不參與低價惡性競爭。作為常見翻譯項目之一,林木翻譯公司在法律類文件翻譯方面有較大優勢。可以為您提供優質、優惠的法律文件翻譯。

                         合同/協議文件翻譯報價決定因素翻譯語種、文件數量、文件翻譯用途、所需翻譯時長、排版方面的復雜性

                        【項目案例】注意:因頁面有限,僅展示部分合作項目和合作客戶。具體的合同/協議件翻譯請直接來電咨詢:400-675-6059)

                        

                  代理合同 法院通知 房屋租賃合同
                  離婚協議 民事判決書 法院回證

                           合同/協議文件屬于法律文件,的翻譯具有措辭嚴謹、律語言句式冗長、結構復雜,用詞專業等特點,是翻譯行業公認難度較大的一個領域,不僅要求譯者能夠準確的使用法律語言正確表述,并且要求對語言背后的法律文化和法律規約能夠深入理解,因此只有精通法律知識并且又有多年翻譯經驗的專業人士才能保證法律文件的譯文質量。

                     我們選擇合同/協議翻譯譯員相當嚴格,必須符合以下條件:

                     第一、國外著名院校法律相關專業本科以上學歷,在全英文(或其他第一外語)環境下學習過法律教材,研究過法律案例,且成績優秀。

                     第二、有在外資或國內知名律師事務所擔任法律翻譯的經歷。

                     第三:翻譯法律文件經驗長達五年以上,200萬字以上的翻譯水準。

                     法律文件的翻譯要求: 

                  1、措辭嚴謹,務必要忠實。

                          忠于原文、不可走樣是翻譯法律文件的首要原則。法律文件翻譯要用直譯法,即形式上相近而符合原意,但是并不意味著不能使用意譯法,因為法律文件翻譯要求在保證忠實原文的前提下盡量譯的通順、流暢。

                  2、要求完整。  

                          法律文件翻譯要求完整,即不能錯譯、漏譯以及多譯;翻譯不同于創作,翻譯者本來就沒有很多自己的機動性,法律文件就更少有自己的機動性,法律文件不能加解釋,更不能加譯者注。

                  3、要用專業的法律術語來譯,而且要正確的使用專業術語。

                   

                  廣州林木翻譯公司

                  全國統一服務熱線:400-675-6059   業務郵箱:sales@lmfygs.com

                  投訴郵件:support@lmfygs.com   求職郵箱:Catherine-Ran@lmfygs.com

                  版權所有: 2016林木翻譯公司  版權所有 任何企業法人或自然人不得復制、抄襲、販賣、違者必受法律追究

                  Copyright © 2016 Guangzhou Linmu Translation Service Co., Ltd. All rights reserved.

                  備案信息: 粵ICP備13029698號

                  友情鏈接: 翻譯公司站點地圖 | 深圳翻譯公司 | 中國家庭醫生 | 利事登批發 | 小學生日記 | 專業翻譯公司 | 寫劇本 | SCI論文潤色 | 福建網 | 綜合網 | 生活小常識 | 禮品消費品展會 | 漳平網 | 內蒙古網 | 職稱論文網 | 金華跨境電商培訓 | 智慧課堂 | 軟文營銷 | 佛山網站建設 | 原創文章 | 林內燃氣熱水器維修 | 火王燃氣灶維修 | 深圳大金空調維修 | 歌詞下載 | 個性說說 | 餐飲加盟 | 廣州搬家公司

                  暖暖直播在线观看_日日摸日日碰夜夜爽免费_中文字幕日韩欧美_打桩机和他宝贝124是哪一对

                        <form id="bvzjd"></form>

                                  <form id="bvzjd"></form>

                                  >