化工翻譯
化工行業即化學工業行業,主要指的是從事化學工業生產和開發的企業和單位;ば袠I包含化工、煉油、冶金、能源、輕工、石化、環境、醫藥、環保和軍工等部
門從事工程設計、精細與日用化工、能源及動力、技術開發、生產技術管理和科學研究等方面的行業。
化工行業專業性、專業性較強,要求譯員有專業的背景知識和語言能力。林木翻譯公司擁有一批專業的具有化工行業背景知識的譯員,為您提供高質量的化工行業譯
文翻譯。
►化工行業文件資料翻譯
管理體系程序文件、設計文件、化工廠簡介、工藝流程、技術文件、化學品檢驗文件、化學品安全技術說明、微生物實驗室oos調查、高壓試驗室技術要求、化工行業網站、化妝品成分說明、化學限制品、化妝品授權備案、化妝品技術要求、化妝品備案周期、化工設計招標書、化工儀器使用說明、設備說明書、化工安全生產文件、化工設備檢測方法、生產工藝技術說明、專利文件等等。
►化工類文件翻譯報價
化工類文件翻譯是林木翻譯公司的重點翻譯項目之一,也是林木翻譯公司的常見翻譯項目, 林木翻譯公司承諾用質量留住客戶,不參與低價惡性競爭。作為常見翻譯
項目之一,林木翻譯公司在化工類文件翻譯方面有較大優勢。可以為您提供優質、優惠的化工類文件翻譯。
化工類文件翻譯決定報價的主要因素有:翻譯語種、文件數量、文件翻譯用途、所需翻譯時長、排版方面的復雜性(主要針對于化工類圖紙文件翻譯+排版)。
►化工類口譯服務
林木翻譯公司可提供專業的口譯服務,擁有專業的化工行業口譯服務人員,涵蓋語種英語、日語、韓語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語等等。林木翻譯曾為多家
大型化工公司、化工產品檢測公司、實驗室、化工集團、石化公司、化工行業會議等提供過多場陪同口譯、會議翻譯、商務交替傳譯等口譯服務。
►化工翻譯特點
眾所周知,化工類的文件也術語科技文獻的一種,而所有科技文獻的最大特點之一是文體質樸、語言精練,因此,
一、在化工英語漢英翻譯中必須做到言簡意賅。
例1文獻中記載著猛炸藥爆炸源產生的正反射沖擊波方面的大量數據,這些猛炸藥通常是TNT裸裝球形炸藥。
The literature contains considerable data on normally reflected blast waves from high explosive sources,
usually bare spheres of TNT.
二、句式結構嚴密
英文結構非常嚴密,語法詞的作用很大,而漢語中的名詞之間較少使用連詞來連接,多用含有連結意義的詞。因此科技論文的譯文應做到各成分之間關系明確,主次清
楚。That the destructive image of the explosion changed is p roved by the fact that people began to accept
that the most common explosions are planned and controlled to do useful work for man.
從該譯文可看出英文在結構上的嚴密性,翻譯時必須注意關聯詞that引導的不同從句,弄清各個成分之間的關系,然后再組織句子。
三、詞匯特有、專業
我們知道,化工行業是化學這門學科的衍生,是由特定的人群來研究和開發使用的。很多詞語往往是由其行業獨有或創造的。所以,要成為一名稱職的譯者,不僅僅要
熟悉兩種文化,能夠領會原文的內容,并把它們恰如其分地在譯文中表達出來。還應當不斷提高自己的專業知識水平,如此,才可以翻譯出高質量的譯文。
林木翻譯具有多名專業的化工行業英語翻譯,為不同的公司、企業、工廠提供過相當專業的英文翻譯,經驗豐富、翻譯精準,是您放心的選擇。
林木翻譯公司承諾,我們保證為您提供的化工行業文件翻譯:專業化術語準確、統一,具有整篇一致性;語言風格統一。版面漂亮、格式正確。